Who What Where Why?

Porque chamar esse blog de Café pour deux (=café para dois) ?  Para falar a verdade, as razões e explicações são múltiplas.

Café pour deux, porque vou escrever em duas línguas (pelos menos tentar e me esforçar) para poder ser lido tanto pelos meus amigos brasileiros quanto pelos meus amigos franceses.

Café pour deux, porque como acontece no terraço dos cafés/restaurantes na França, vai rolar por aqui uma conversa com um vocabulário coloquial entre amigos (por mais que a conversa se resumirá a um monólogo), sem pretensão altamente jornalística ou literária. No final das contas, o português não é minha língua materna, e pior ainda: meu teclado é francês então fica complicado pela acentuação.

Café pour deux, titulo em francês, porque é homenagem às minhas origens e soa melhor nessa língua.

Agora para voltar ao conceito, o café na França é um lugar onde as pessoas vão para consumir a bebida escura mundialmente famosa, certo, mas mais do que isso, é um ritual para sentar numa mesa, encontrar seus amigos e conversar a respeito de tudo, isso a qualquer hora.

Café pour deux, se a gente se concentra no sentido da bebida e não mais da ação(se encontrar)/ do lugar, pode parecer paradoxal, pois um café é uma coisa pessoal, uma bebida que você consume sozinho já que a xícara é pequena… mas o objetivo aqui é de dividir o que é, na sua essência, pessoal: meus gostos no caso.

E obviamente, tem o paralelo com a bebida cheia de cafeína.
O café é uma bebida que mantem acordado, assim como pretendo manter as pessoas acordadas com o meu blog, para que elas não passem batido de informações/itens que considero importantes.
E enfim, como falavam grandes autores como Alphonse Allais ou Honoré de Balzac, o café ajuda a escrever e então a criar. O Allais falava que o café é uma bebida que te da sono quando não toma, e o Balzac que com o café no seu estomago, ai sim o papel podia ser coberto de tinta.

( ^_^)o自自o(^_^ )

Pourquoi appeler ce blog Café pour deux? A vrai dire, les raisons et explications sont multiples.
Café pour deux, parce que je vais écrire dans les deux langues (ou du moins je vais tenter et m’efforcer autant que faire se peut) pour être lu à la fois par mes amis brésiliens et français.

Café pour deux, parce que comme lorsque l’on prend un café en terrasse en France, la conversation se fera ici avec un vocabulaire familier entre amis (bien qu’il s’agira d’un monologue) sans prétension hautement littéraire ou journalistique. Au bout du compte, le portugais n’est pas ma langue maternelle, voire pire: mon clavier est français, ce qui complique l’usage de l’accentuation tant importante pour une écriture en bonne et due forme..

Café pour deux, un titre en français, hommage à mes racines et en termes de sonorité c’était plus intéressant dans cette langue.

Maintenant, pour revenir à la notion, le café en France est un lieu où les gens tendent à consommer le breuvage obscur, bien sûr, mais plus que cela, c’est un rituel de s’asseoir à une table, de retrouver ses amis et de parler de tout , à tout moment.

Café pour deux, si nous nous concentrons sur la boisson et non plus l’action / endroit, peut sembler paradoxal, parce que un café est une chose personnelle, une boisson que vous consommez en deux gorgées et qu’il est impossible de partager… mais l’objectif ici est de partager ce qui est somme toute personnel: mes goûts en l’occurence.

Et bien sûr, il y a un parallèle avec la boisson caféinée.
Le café est une boisson usée pour rester éveillé, de la même façon que je souhaite maintenir en éveil les gens avec mon blog, de sorte à ce qu’ils ne passent pas à côté d’informations qui me sont et me semblent essentielles.
En outre, le café a une odeur qui joue un rôle important, car il n’y a pas de café qui puisse être savourer, sans au préalable laisser une odeur douce à nos narines. Avec les nouvelles, c’est la même chose, vous les sentez arriver, les apprécier, puis déguster le produit que vous attendez.
Et enfin, comme l’ont souligné de grands auteurs tels que Alphonse Allais ou Honoré de Balzac, le café contribue à écrire et à créer. Allais définissait le café comme une boisson qui vous donne sommeil lorsque vous ne la consommez pas, et Balzac expliquait qu’une fois le café dans l’estomac, le papier s’en pouvait se retrouver couvert d’encre.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

  • The author

  • The concept

  • Motto

  • Café Pour Deux

    Café pour deux, porque escrito em duas línguas, e porque rola aqui uma conversa entre amigos, sem pretensão altamente jornalística ou literária. Título em francês, porque é homenagem às minhas origens. E café porque é uma bebida que mantem acordado.
    Café pour deux, car écrit en deux langues, et car il s'agit ici d'une conversation entre amis sans prétension hautement littéraire ou journalistique. Et café car il maintient éveillé.

%d bloggers like this: