The reason why Paris is my favorite city…


Ao contrário do que muitos estão pensando, isso não é uma questão de orgulho (de galo) chauvinista, nem mesmo porque é a capital mundial da moda, lar das maiores Maisons de couture… a razão é simplesmente que eu acredito que é a cidade mais bonita do planeta. Bom, ok, eu não conheço tantas cidades assim, por isso facilita a chegada à essa conclusão … Mas eu não devo ser o único a pensar assim, porque Paris, cidade conhecida no mundo inteiro, é sinonimo de 26 milhões de turistas vindo de todos os cantos do planeta apenas para atravessar os 37 pontes que separam as duas margens do rio Sena e caminhar pelas ruas cheias de charme, ou para visitar um dos 141 museus da cidade luz que contam quase 6.500 anos de história.

( ^_^)o<[_][_]>o(^_^ )

Contrairement à ce que beaucoup doivent penser, ce n’est pas une question d’orgueil (de coq) chauvin, ni même parce que c’est la capitale mondiale de la mode, demeure des plus grandes maisons de couture… la raison est tout simplement qu’à mes yeux c’est la plus belle ville sur cette Terre. Bon, ok, je ne connais pas tant de villes que ça, donc ça facilite la conclusion… Mais je ne dois pas être le seul à le penser car Paris, ville mondialement connue, c’est aussi 26 millions de touristes venus du monde entier juste pour traverser les 37 ponts qui séparent les deux rives de la Seine et déambuler dans des rues pleines de charme, ou pour aller visiter l’un des 141 musées de la ville Lumière qui retracent près de 6.500 ans d’histoire.

Paris é uma das poucas capitais do mundo que sabe proteger o seu património e  para não falar que é quase hostil à expansão vertical. Sua organização atual deve muito ao trabalho de Haussmann durante o Segundo Império. Ele mandou construir a maioria das mais movimentadas rotas de hoje (Boulevard Saint-Germain, Boulevard de Sebastopol, etc.) e impôs uma estética parisiense, que é freqüentemente associada com o alinhamento dos prédios de mesma altura ao longo de avenidas ladeadas de árvores, pontuadas por fachadas ornamentais no segundo andar e  balcão no  quinto andar. É também por alguns um dos muitos significados atribuídos ao termo “cidade da luz” já que ter pouco edifícios altos permite que a luz penetre e ilumine as ruas.

( ^_^)o<[_][_]>o(^_^ )

Paris est une des rares capitales au monde qui sait protéger son patrimoine et presque hostile à l’expansion verticale. Son organisation actuelle doit beaucoup aux travaux d’Haussmann, sous le Second Empire. Il a fait percer la plupart des voies les plus fréquentées aujourd’hui (Boulevard Saint-Germain, Boulevard de Sébastopol, etc.) et imposer une esthétique parisienne qui fait que l’on associe souvent Paris à l’alignement d’immeubles de hauteur égale le long d’avenues bordées d’arbres, aux façades rythmées par les ornements du deuxième étage et le balcon filant du cinquième étage. C’est aussi selon certains un des nombreux sens attribués à l’expression “ville lumière”, car le fait d’avoir peu de bâtiments hauts permet à la lumière de percer et d’illuminer plus longtemps les rues de la ville.

Estas regras de urbanismo ainda são aplicadas hoje, e os novos edifícios de mais de trinta e sete metros são permitidos apenas em circunstâncias excepcionais (alias esse limite de altura é ainda mais baixo em muitos bairros da cidade). A Torre Montparnasse (210 metros), era desde 1973 o edifício mais alto de Paris e até mesmo da França, até 2009, com o advento dos arranha-céus se multiplicando no bairro de La Défense: a Torre First renovada atingirá  231 metros de altura, mas será superada pela Torre Phare, prevista para uma altura de 300 metros, e pela Torre Signal (301 metros) assim como a Torre Generali, que deverá atingir o pico de 318 metros e se tornar o edifício mais alto da Europa Ocidental, antes de ser superada por sua vez, por dois outros edifícios no mesmo bairro, os do projeto Hermitage Plaza, com uma altura de 323 metros, previstos para 2016.

( ^_^)o<[_][_]>o(^_^ )

Ces règles d’urbanisme sévissent encore aujourd’hui, et les nouveaux bâtiments de plus de trente-sept mètres ne sont autorisés qu’à titre exceptionnel (cette limite de hauteur est encore moins élevée dans de nombreux quartiers d’ailleurs). La Tour Montparnasse (210 mètres) a été depuis 1973 le plus haut immeuble de Paris et même de France, ce jusqu’en 2009 avec l’arrivée des gratte-ciels se multipliant dans le quartier de La Défense : la Tour First rénovée atteindra 231 mètres de hauteur mais sera surpassée par la Tour Phare, prévue pour une hauteur de 300 mètres, ainsi que par la Tour Signal (301 mètres) et par la Tour Generali qui devrait culminer à 318 mètres et devenir l’immeuble le plus élevé d’Europe occidentale, avant d’être surpassé à son tour par deux autres immeubles du même quartier, dans le projet Hermitage Plaza, d’une hauteur de 323 mètres, prévu pour 2016.

O bairro de La Défense em que coexistem sedes de empresas reunidos em torres, edifícios residenciais e shopping centers (incluindo o Quatre Temps em que encontramos a primeira loja da Uniqlo baseada na França) já abriga o famoso Arco de La Défense, extensão moderna do Arco do Triunfo, e com o projeto Hermitage  essa parte da cidade  vai construir  uma nova obra monumental em forma de duas torres gêmeas, onde encontrarão-se lojas, apartamentos e escritórios. Os apartamentos terão uma vista esplêndida de Paris como você pode ver no vídeo abaixo.

( ^_^)o<[_][_]>o(^_^ )

Le quartier de la Défense dans lequel se côtoient tours de sièges sociaux, immeubles d’habitation et centres commerciaux (notamment Les Quatre Temps où l’on trouve le premier Uniqlo établi en France) accueille déjà la célèbre Arche de la Défense, prolongation moderne de l’Arc de Triomphe, et avec le projet Hermitage il se dotera d’un nouvelle ouvrage-monument sous la forme de deux Tours Jumelles dans lesquelles vous trouverez boutiques, appartements et bien sur des bureaux. Les appartements auront une vue splendide de Paris comme vous le constaterez dans la vidéo ci-dessous.

Eu acho que é uma excelente iniciativa para esta cidade muito protegida, onde a única região que pode ajudar a torná-la mais moderna, mas também mais jovem e não deixar ela ficar uma bela relíquia do passado para os turistas, é La Défense .

( ^_^)o<[_][_]>o(^_^ )

Je trouve qu’il s’agit d’une excellente initiative pour cette ville très protégée, où la seule région qui peut l’aider à la rendre plus moderne, mais aussi plus jeune et ne pas en faire une jolie relique du passé pour touriste, est la Défense.

E se você não entender o meu amor por Paris, eu acho que o seguinte vídeo produzido por The Seventh Movement, estúdio da Califórnia composto por Thomas Sidney McCallum e Vincent Guglielmina, deveria lhes ajudar a compreender, porque às vezes as imagens são muito mais fortes do que as palavras. Sigam o caminho do sol, do seu nascer ao seu pôr, passando por todos os lugares mais famosos de Paris. Lindo!

( ^_^)o<[_][_]>o(^_^ )

Et si vous ne comprenez pas mon amour pour Paris, je pense que la vidéo qui suit réalisée par The Seventh Movement, studio californien composé de Thomas Sidney McCallum et Vincent Guglielmina, devrait vous aider à comprendre, car parfois les images sont bien plus fortes que les mots. Suivez donc la course du soleil, de son lever à son coucher, passant par tous les lieux les plus connus de Paris. Superbe !

Advertisements
Comments
One Response to “The reason why Paris is my favorite city…”
  1. Djul says:

    Bel Hommage!!! Biz Bro

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

  • The author

  • The concept

  • Motto

  • Café Pour Deux

    Café pour deux, porque escrito em duas línguas, e porque rola aqui uma conversa entre amigos, sem pretensão altamente jornalística ou literária. Título em francês, porque é homenagem às minhas origens. E café porque é uma bebida que mantem acordado.
    Café pour deux, car écrit en deux langues, et car il s'agit ici d'une conversation entre amis sans prétension hautement littéraire ou journalistique. Et café car il maintient éveillé.

%d bloggers like this: