I’m really digging that “The Cool & the Cat” tee by Gaspirator


Faz um bom tempo que eu não dou mais atenção às produções da Cool Cats que perderam sua relevância nos meus olhos, na medida em que continuam a explorar um filão, que já anda esgotado há um bom tempo, em vez de renovar-se. Mas quando aparece o nome Gaspirator, é claro que é difícil não dar uma olhada sobre a produção que está associada. Como parte da mini-série “Indian Summer”, a criação do Gaspard Augé, também conhecido como metade do duo Jus†ice, é a camiseta The Cool & The Cat, tributo  e adaptação de um dos contos dos Irmãos Grimm. Por 39€ você pode comprar esta peça que, sem dúvida, esgotará em breve, e que também pode se tornar uma peça collector se o próximo CD do Jus†ice é tão bem sucedido quanto o primeiro (e tomará para eles que seja).

( ^_^)o<[_][_]>o(^_^ )

Cela fait un bon moment que je ne m’attarde plus sur les productions Cool Cats qui ont perdu leur relevance à mes yeux, au sens où ils continuent à exploiter un filon qui est déjà épuisé plutôt que de se renouveler. Néanmoins quand apparaît le nom Gaspirator, force est de constater qu’il est difficile de ne pas jeter un œil sur la production qui lui est associée. Dans le cadre de la mini série “Indian Summer“, la création de Gaspard Augé, aussi connu pour être une des moitiés du duo Jus†ice, est le t-shirt The Cool & The Cat, hommage doublé d’une adaptation d’un des contes des frères Grimm. Pour 39€ vous pouvez vous procurez cette pièce qui sera sans nul doute en rupture de stock d’ici peu, et qui deviendra peut-être également un collector si le prochain CD de Jus†ice connaît le même succès que leur premier (c’est tout ce que je leur souhaite).

Devo dizer que me apaixonei por este tigre usando uma cota de malha e um capacete de soldado medieval cujos boca e dentes foram substituídos por um castelo. A única mosca na sopa que me impede de comprar esta camiseta é que eu não indentifico qual conto foi aquele que inspirou o  Gaspirator.

( ^_^)o<[_][_]>o(^_^ )

J’avoue être tombé sour le charme de ce tigre vêtu d’une cotte de maille et d’un casque de soldat médiéval dont la gueule a été substituée par un château fort. La seule ombre au tableau qui m’empêche de faire l’acquisition de ce t-shirt est que je ne vois pas de quel conte Gaspirator s’est inspiré.

A Protegida de Maria, As Aventuras do Irmão Folgazão, Branca de Neve, Cinderela, João e Maria, O Alfaiate Valente, O Flautista de Hamelin, O Ganso de Ouro, O Lobo e as Sete Cabras, O Príncipe Sapo, Os Músicos de Bremen, Os Sete Corvos, Os Três Fios de Ouro de Cabelo do Diabo, Rapunzel, Chapeuzinho Vermelho, A Bela Adormecida,… Quem sabe, talvez a resposta esteja no texto da parte de trás da camiseta?!

( ^_^)o<[_][_]>o(^_^ )

Blanche-Neige, Le Roi de la montagne d’or, Les Musiciens de Brême, Le Vaillant Petit Tailleur, Madame Holle , Frérot et Sœurette, Hansel et Gretel , Neige-Blanche et Rouge-Rose , Raiponce, Nain Tracassin, Tom Pouce, Le Roi Barbe d’Ours, La Petite Gardeuse d’oies, La Vraie Fiancée, L’Eau de la vie, Le Joueur de flûte de Hamelin, Guillaume Tell, … Qui sait, la réponse se trouve peut-être dans le texte dans le dos du t-shirt ?!

Advertisements
Comments
One Response to “I’m really digging that “The Cool & the Cat” tee by Gaspirator”
  1. Djul says:

    J’avais voulu me le prendre, mais quand tu compte les frais de port et les taxes, tu montes à quasi 50€ le tee, donc il est beau mais ca vaut pas 50€, tu coup j m’en vais prendre des Supra instead;)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

  • The author

  • The concept

  • Motto

  • Café Pour Deux

    Café pour deux, porque escrito em duas línguas, e porque rola aqui uma conversa entre amigos, sem pretensão altamente jornalística ou literária. Título em francês, porque é homenagem às minhas origens. E café porque é uma bebida que mantem acordado.
    Café pour deux, car écrit en deux langues, et car il s'agit ici d'une conversation entre amis sans prétension hautement littéraire ou journalistique. Et café car il maintient éveillé.

%d bloggers like this: