Martyn Bal – Fall/Winter 2010 Collection


Através de seus cortes sofisticados, dos casacos perfeitamente construídos e de uma abordagem tanto intuitiva quanto pensada da moda, a marca Martyn Bal transpira uma sensação de energia intimamente ligada à música e à arte contemporânea. Não é a toa que o cantor sueco Erik Hassle foi sua inspiração para a última temporada.
Martyn Bal, fundador epônimo da marca, faz questão de desafiar as convenções da moda através de uma visão arquitetônica, girando em volta das formas, dos ajustes e da proporção, justapondo sem esforço força e fragilidade, poder e elegância, com o hedonismo e o romantismo.
O homem de Martyn Bal é um homem ousado, um romântico incurável levemente imoral.

//////////////////////////////////

Au travers de ses coupes raffinées, de ses manteaux parfaitement construits et d’une approche tout aussi intuitive que pensée de la mode, la marque Martyn Bal distille un sens profond de l’énergie intimement lié à la musique et à l’art contemporain. Ce n’est d’ailleurs pas sans raison que le chanteur suédois Erik Hassle a été sa source d’inspiration pour la saison passée.
Martyn Bal a à coeur de contester les conventions de la mode par le biais d’une vision architecturale, autour des formes, des ajustements et de la proportion, en juxtaposant sans effort force et fragilité, puissance et élégance, avec hédonisme et romantisme.
L’homme de Martyn Bal est un homme audacieux, un romantique désespéré à l’esprit quelque peu mal tourné.

Martyn Bal é o digno detentor de um máster of art da Royal College of Art em Londres, ex-assistente de Hedi Slimane que ele ajudou (2000-2003) a transformar a Dior Homme na marca líder que é hoje, ele também desenhou várias coleções para a Versace, e foi responsável pela direção de design para as linhas masculinas da Burberry Prorsum.

////////////////////////////////////

Martyn Bal est le digne détenteur d’un master of art obtenu au Royal College of Art de Londres, ancien assistant d’Hedi Slimane avec il a contribué (de 2000 à 2003) à la transformation de Dior Homme en la marque leader qu’elle est aujourd’hui, il a également conçu quelques collections pour Versace, et a déjà occupé le poste de directeur de conception pour les lignes hommes de Burberry Prorsum.

Já no Outono de 2009, Martyn Bal criou uma coleção que se destacou por sua elegância e seus detalhes, com realce para as incríveis jaquetas e casacos que podiam ser usados associados com quase tudo o que você queria vestir abaixo. Na época, eu me apaixonei pelas silhuetas propostas, que me lembravam as de cavaleiros dos tempos modernos.

////////////////////////////////////

Déjà, à l’automne 2009, Martyn Bal créait une collection qui se démarquait du fait de son élégance et de ses détails, mise en avant par ses vestes et manteaux incroyables qui pouvaient être portés et associés avec avec presque tout ce que vous aviez envie d’user en dessous. A l’époque, je suis tombé amoureux des silhouettes proposées, qui me rappelaient celles de chevaliers des temps modernes.

Desta vez, é com uma influência claramente assumida rockabilly e punk que o Martyn Bal nós oferece a sua coleção Outono/Inverno 2010, decididamente ousada e luxuosa, embora relativamente bruta e áspera.
Os casacos de lã robusta apresentam mangas de couro estilo biker com patching, enquanto a assinatura que é o ponto forte da marca se encontrar nas camisas e nas calças, demasiadamente afuniladas para criar uma linha mais fluida e confortável. A silhueta fina da coleção contrasta com as calças de porte “tipo-jeans”, reflexão da vontade do criador de dar ao “confortável” a ascendência sobre o “elegante”, e bem trazer uma nova personalidade à estética clássica para criar uma um tanto misteriosa. Além disso, fiel ao bê-á-bá do verdadeiro espírito do rock ‘n’ roll, a androginia é na ordem do dia, o que se reflete na escolha de Martyn Bal para seus modelos, e nas jaquetas de couro justas.
Aconteça o que acontecer, mais uma vez, as jaquetas e os casacos Martyn Bal, por seus acabamentos e detalhes (três bolsos, acolchoadas, com gola alta, patches) são peças que valem a pena só por elas. Aqui sabe-se trabalhar e misturar o couro, a lã e o tricô para conseguir a combinação perfeita. QED.

///////////////////////////////

Cette fois, c’est avec une influence clairement assumée rockabilly et punk que Martyn Bal nous propose sa collection Automne/Hiver 2010, résolument audacieuse et luxueuse, bien que relativement brute et dure.
Les manteaux en laine robuste présentent des manches en cuir style motard avec empiècement, alors que la signature qui fait le fort de la griffe de Bal se retrouve dans les chemises et les pantalons, exagérément fuselés pour créer une ligne plus fluide et confortable. La silhouette fine de la collection contraste avec les pantalons et leur jean-attitude, reflet de la volonté du créateur de donner au confortable l’ascendant sur l’élégant, et ainsi d’apporter une nouvelle personnalité au classique, de créer une esthétique un peu mystérieuse. D’ailleurs, fidèle au b.a.-ba du véritable esprit rock ‘n’ roll, l’androgynie est à l’ordre du jour, comme en témoigne le choix de Martyn Bal pour ses modèles, ainsi que les vestes en cuir moulantes.
Quoiqu’il en soit, encore une fois, les vestes et manteaux Martyn Bal, de par leurs finitions et leurs détails (trois poches, matelassées, dotées de col cheminée, rapiècements) sont des pièces qui à elles seules valent que l’on s’intéresse à la collection. Ici on sait travailler et mélanger le cuir, la laine et le tricot pour aboutir à la combinaison parfaite. CQFD.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

  • The author

  • The concept

  • Motto

  • Café Pour Deux

    Café pour deux, porque escrito em duas línguas, e porque rola aqui uma conversa entre amigos, sem pretensão altamente jornalística ou literária. Título em francês, porque é homenagem às minhas origens. E café porque é uma bebida que mantem acordado.
    Café pour deux, car écrit en deux langues, et car il s'agit ici d'une conversation entre amis sans prétension hautement littéraire ou journalistique. Et café car il maintient éveillé.

%d bloggers like this: