Ednies – What they really look like


Para quem falar inglês, não estiver com medo de um strrrrrrrrrong frrrrrrench accent, e estiver ávido de ver « em movimento » os produtos da colaboração entre a Ed Banger e a etnies (divisão etnies plus), segue um videozinho que deveria lhes contar.

//////////////////////

Pour ceux qui parlent l’anglais, n’ont pas peur d’un strrrrrrrrrong frrrrrrench accent et sont avides de voir «en mouvement» le produit de la collaboration entre Ed Banger et etnies (division etnies plus), suit une petite vidéo qui devrait vous satisfaire.

Mas se você não falar inglês ou estiver sem tempo/paciência, seguem duas imagens inéditas do que pode esperar do Ednies nos seus pés (se comprar quando lançar em maio).

////////////////////

Mais si vous ne parlez pas l’anglais ou que vous êtes du genre pressé, suivent deux images inédites de ce que vous pouvez attendre des Ednies une fois aux pieds (si vous les achetez lors de leur lancement en mai).

So Parisien.

Advertisements
Comments
One Response to “Ednies – What they really look like”
Trackbacks
Check out what others are saying...
  1. […] em qual o Pedro Winter e o Gaspard Augé (do Jus†ice), na esquerda na imagem, estão usando os Ednies. Como já falei, é um tênis muito parisiense, mas como foi falado também, ficou bom nos pés […]



Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

  • The author

  • The concept

  • Motto

  • Café Pour Deux

    Café pour deux, porque escrito em duas línguas, e porque rola aqui uma conversa entre amigos, sem pretensão altamente jornalística ou literária. Título em francês, porque é homenagem às minhas origens. E café porque é uma bebida que mantem acordado.
    Café pour deux, car écrit en deux langues, et car il s'agit ici d'une conversation entre amis sans prétension hautement littéraire ou journalistique. Et café car il maintient éveillé.

%d bloggers like this: